Меню сайта
Категории каталога
Статьи (интернет) [4]
Интервью [8]
переводы интервью с Такеши
Рецензии на фильмы [8]
Авторские статьи [3]
Статьи (журналы) [0]
Наш опрос
Любимый фильм с Такеши Канеширо
Всего ответов: 392

Главная » Статьи » Интервью

Интервью с Такеши Канеширо о фильме "Исповедь боли"
7月7日 (土) 、日比谷みゆき座ほか全国ロードショー
7 Июля, пятница. Хиби Ямиюки (Hibi Yamiyuki) представляет первый специальный показ фильма "Исповедь боли".

Интервью с Такеши Канеширо о фильме "Исповедь боли"
Специальное интервью
Источник:
Movie GOO
Статья переведена mikomi

Редактор: Sneakblade
Редактор русского текста: b-angel

В: "Братья по крови", "Битва за Красное Ущелье", "Сладкий дождь – точность смерти" – это фильмы, в которых вы снялись совершенно недавно. Фаны, конечно же, рады этому, но может быть такое возможно только потому, что само отношение к вам изменилось?

Такеши Канеширо (далее: ТК): Вероятней всего. Последнее время я часто думаю так: "а, не буду сниматься в этом фильме"! (смеется). Очень хорошо, когда у тебя есть много работы и эта работа тебе нравится, а главное, я рад, что у меня все так. Хотя мне кажется, что такое количество фильмов вышло случайно, я их даже не считал. На сегодняшний день, китайский кино-рынок открыт, да и количество снимаемых фильмов все растет: актеры и те, кто снимают фильмы постоянно заняты новыми проектами. Я слышу от людей, которые мало снимались до недавнего времени, что они практически в режиме нон-стоп работают. Все постоянно меняется. А потому весь мир "стремится к объединению" усилий, и показывает пример тем, кто еще старается делать что-то в одиночку; есть инвестиции и хорошие условия, а потому появляются потрясающие возможности. Пока что, видимо, у меня действительно много предложений от режиссеров. У меня не было планов на съемки, плюс, я просто обожаю Жуге Ляна – Конмина (Zhuge Liang - Kongming + Epoch Times), и потому я решил, что снимусь в новом фильме Джона Ву.

В: Когда вы снимались у Эндрю Лау, часто ли было так, что режиссер приглашал вас выпить  вместе?

ТК: Только раз, и он это где-то так сказал: "Не против выпить?" (смеется). Когда я это услышал, я спросил "а это нормально будет?" (смеется). Хотя, вот с того времени, каждый день, только я приходил на площадку - без виски не обходилось… Когда заканчивались репетиции и тесты  режиссер заявлял всем: "так, дальше вот что", и обращаясь ко мне, говорил "эй, давай немного выпьем".
Наверное, больше всего я тогда выпил во время съемок сцены в больнице, когда Эндрю позвал меня и Тони (Tony Leung). Выпили мы много после съемок, а потом они мне сказали "давай быстренько вернемся к работе". Из-за этого я чувствовал серьезное напряжение. Как я помню, эта сцена была очень важной, а слов в ней у меня было довольно много. Мне кажется, я тогда сильно набрался. Хотя это не первостепенная моя задача была тогда – напиться – а помню я, что слова в сцене учил долго. В результате, так вышло, что в тот день мы только и делали, что снимали и пили, а потом снова снимали.

В: Было трудно играть в таком состоянии?

ТК: Помнится, что у меня были проблемы с игрой из-за этого. Хотя и нельзя сказать вот так просто, что "я не буду играть сегодня". Я понимаю, что в любом случае должен быть трезвым. Когда ты на сцене театра, это даже хорошо, если ты немного преувеличишь, но на экране все должно выглядеть очень естественно. Вот потому, когда я под воздействием алкоголя, и привык к этому ощущению, сыграть уверенно я не смогу, вероятно. Хотя, если я даже не хотел пить и настаивал на этом, режиссер все равно говорил "а может еще чуток?"

В: Хотя "Исповедь боли" считается голливудским римейком, как вы думаете, можно ли фильм азиатского производства считать голливудским?

ТК: Конечно же. Одна и та же работа, сделанная с разным составом, и выпущенная в другой стране, кажется мне отличной и интересной. И это касается не только фильмов, вот к примеру об историческом повествовании фильма скажем "Три королевства" (Three Kingdoms) где участвует много людей, и его нельзя назвать плохим, или хорошим, и вообще его можно спокойно считать настоящей историей. Поскольку слово "голливудский" привлекло мое внимание и фильм, к тому же, сравнивается с его предшественником, вынужден отметить, что и раньше снимали римейки. А что такое копия? Очень нечеткой будет линия, если ее провести между этими понятиями; да и все эти разговоры немного огорчают, так? Сейчас я снимаюсь в фильме, который формально можно назвать "римейком" и уверен, что "Братья по крови" произведет фурор.

В: Вы ожидаете чего-то особенного от этого голливудского римейка?

ТК: Я думаю, то, что мы уже сделали, должно быть замечательным фильмом. Когда смотришь римейк и замечаешь разницу с оригиналом, говоришь "ах, если так пойдет дальше, то уверен, что будет интересно" (так пойдет дальше ここは こういう風にふくらます – в оригинале "если ветер понесет события в этом направлении") да и смотреть фильм тоже становится интересно. Если то, что мы сделали, подходит, или даже если, с точки зрения запада, отснятый материал не очень-то и важен, тем более – это станет уроком (в хорошем смысле) для меня. И это касается не только актеров, ведь и режиссер посредством камеры может что-то передать. Потому что, снимая уже известную тему, но в другом ракурсе, мы получаем, в любом случае, что-то новое. И разве это не прекрасно, что можно чему-то научиться, пока делаешь свою работу?

В: У голливудского и у японского фильма разная атмосфера. А вот, скажем, есть ли разница между японскими фильмами и любыми другими фильмами из Азии?

ТК: В общем, хотя я не очень часто последнее время снимаюсь в японских фильмах, все равно говорят, что "уже так давно нет ничего нового", и при этом практически везде. Прежде всего, из-за того, что разные культуры – стиль съемок отличается, сам процесс создания фильма в целом разный, да и способ мышления у всех отличается. Таким образом, в Японии очень важно то, что стиль съемок становится правилом "и если (все так)," я думаю, что в японских фильмах в любом случае особая атмосфера. Но вообще-то тут нет, чем гордиться, правильно? Потому, возможно, процесс съемок практически одинаковый по стилю у всех. А вот фильмы Гонконга и фильмы из других стран Азии совершенно в этом ключе отличаются. Хотя, каждый режиссер, или продюсер показывает свои творения по-разному. Японская культура показывает больше чем просто чью-то точку зрения. Да и то, что такое индивидуальная работа каждого, радикально отличается от того, как понимается это остальным миром.

Небольшая информация о Такеши
Родился и 1973 в г. Тайбэй
Первое появление в кино: фильм из Гонконга 1993 года -  "Executioners/Heroic Trio 2" и в 1994 году в "Чунгкинский Экспресс" (Chungking Express), в котором он играл одну из главных ролей, а потом, через год - прорыв в Японии.
Знание китайского официального языка, тайванского, кантонского, японского и английского языков, делает Такеши одной из самых больших звезд Азии. Среди фильмов, в которых он играл, такие: "Падшие Ангелы" (
Fallen Angels), "Однажды утраченный и снова найденный" (Lost and Found), "Город, который никогда не спит" (Sleepless Town), "Лаванда" (Lavender), "Направо, налево!" (Turn Left, Turn Right), "Дом летающих кинжалов" (House of the Flying Daggers) и "Возможно любовь" (Perhaps Love). Он также появился в таких японских фильмах, как "Космические путешественники" (Space Travellers) и "Пришелец из будущего" (Returner (リターナー).

掲載情報の著作権は提供元企業等に帰属します。
(C)2006 Media Asia Films (BVI) Ltd. All Rights Reserved.


Источник: http://movie.goo.ne.jp/special/kizu/index.html
Категория: Интервью | Добавил: mikomi (23.10.2009) | Автор: 『傷だらけの男たち』 特集 金城武インタビュー
Просмотров: 898 | Рейтинг: 5.0/6 |
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


Форма входа
Логин:
Пароль:
Поиск
Друзья сайта
*Expired Pine Apple*
RUtracker Kaneshiro Takeshi
Форум Такеши
Фан-клуб Такеши Вконтакте
Статистика

online: 1
guests: 1
members: 0


Powered by Mikomi © 2017  English version